I Love You with Two Loves: A Poem by Sufi Poet Rَābi’a of Basra, Translated by Dina Al-Mahdy

عـرفت الهـوى مذ عرفت هـواك واغـلـقـت قلـبـي عـمـن سـواك

وكــنت أناجيـــك يـــا من تــرى خـفـايـا الـقـلـوب ولسـنـا نـراك

أحبـــك حـبـيــن حـب الهـــــوى وحــبــــا لأنـــك أهـــل لـــذاك

فــأما الــذي هــو حب الهــــوى فشـغلـي بـذكـرك عـمـن سـواك

وأمـــا الـــذي أنــت أهــل لــــه فكـشـفـك للـحـجـب حـتـى أراك

فـلا الحـمد فـي ذا ولا ذاك لـــي ولـكـن لك الـحـمـد فـي ذا وذاك

أحبــك حـبـيـن.. حــب الهـــوى وحــبــــا لأنــــك أهـــل لـــذاك

وأشتـاق شوقيـن.. شوق النـوى وشـوقا لقرب الخطــى من حمـاك

فأمـا الــذي هــو شــوق النــوى فمسـري الدمــوع لطــول نـواك

وأمــا اشتيـــاقي لقـــرب الحمـــى فنــار حيـــاة خبت فــي ضيــاك

ولست على الشجو أشكو الهوى رضيت بما شئت لـي فـي هداكـا

أحبك حبين، رابعة العدوية

I came to know love through Your love and I’ve closed my heart to all but You

I whispered to You who sees the secrets of hearts while none of us see You

I have loved You with two loves: A selfish love and a love that is worthy of You.

In my selfish love, I remember You and You Alone.

But in that other love, You lift the veil and let me feast my eyes on You.

Hence, I do not deserve the praise for this or that, Yet the praise in both is for You.

I have two ways of loving You: A selfish one, and another that is worthy of You.

I have two ways of longing for you: one for the farness from You,

And another for the closeness I feel when I am secluded in Your Refuge.

In my first longing, I shed a stream of tears for the long distance between me and You.

But in that other longing, the light of my life has dimmed in Your Splendor.

Despite my anguish, I am not complaining of my love

I am contented with whatever You have predestined for me in Your Guidance.