“Mother—O chant of longing, O cradle of sorrow” Poem by Palestinan Poet Ahmad Dahbour, Translated by Dina Al-Mahdy

“يُمّا مويل الهوا يُمّا مويّليا..
ضرب الخناجر ولا حُكم النَدل فيا..
يا ليل طاح الندى يشهد على جراحي..
وانسل جيش العدا من كل النواحي
والليل شاف الردى عم يتعلم فيا
بارودة الجبل أعلى من العالي
مفتاح درب الأمل والأمل برجالي
يا شعبنا يا بطل أفديك بعينيا”
كلمات الشاعر الفلسطيني أحمد دحبور🤍

“Mother—O chant of longing, O cradle of sorrow…
Better the thrust of daggers than to bow beneath the rule of the vile.
O night, as the dew falls shattered upon the earth, let it bear witness to my wounds;
The enemy’s armies slip in, encircling from every side,
And the night itself has watched death come to learn its lesson in me.
The rifle of the mountain rises higher than the highest peak—
It is the key to the road of hope, and hope lives in my people.
O our people, O hero—I would sacrifice for you my very eyes.” by Palestinan Poet Ahmad Dahbour, Translated by Dina Al-Mahdy

صحاب_الأرض

indigenous

Leave a comment