Time Holds Two Days: A Poem by Imam Elshafi’i, Translated by Dina Al-Mahdy

الدَهرُ يَومانِ ذا أَمنٌ وَذا خَطَرُ وَالعَيشُ عَيشانِ ذا صَفوٌ وذا كَدَر

أَما تَرى البَحرَ تَعلو فَوقَهُ جِيَفٌ وَتَستَقِرُّ بِأَقصى قاعِهِ الدُرَرُ

وَفي السَماءِ نُجومٌ لا عِدادَ لَها وَلَيسَ يُكسَفُ إِلّا الشَمسُ وَالقَمَرُ

الدهر يومان- الامام الشافعي

Time holds two days: one lived in peace, one in distress,
And life offers two paths: one of ease, one of duress.
Do you not see the ocean is ridden by the dead,
While pearls lie deep where none have tread?
Though countless stars across the sky reside,
Only the sun and moon must hide.

Time Holds Two Days by Imam Elshafi’i

Leave a comment