My heart, sit only with those who know and understand you. |
Sit only under a tree that is full of blossoms. |
In the bazaar of herbs and potions, don’t wander aimlessly. |
Find the shop with a potion that is sweet |
If you don’t have a measure, people will rob you in no time. |
You will take counterfeit coins thinking they are real. |
Don’t fill your bowl with food from every boiling pot you see. |
Not every joke is humorous, |
So don’t search for meaning where there isn’t one. |
Not every eye can see, |
Not every sea is full of pearls. |
My heart, sing the song of longing like nightingale. |
The sound of your voice casts a spell on every stone, on every thorn. |
First, lay down your head, then one by one let go of all distractions. |
Embrace the light and let it guide you |
Beyond the winds of desire. |
There you will find a spring and nourished by its see waters |
Like a tree you will bear fruit forever. |
The Hidden Music, by Rumi |
يا قلب.. ﻻ تجالس إﻻ الذين يفهمونك ويعرفون حقيقتك |
ﻻ تجلس إﻻ تحت شجرة مليئة بالأزهار |
في سوق العطارين، لا تهيم على وجهك |
بل ابحث عن المحل الذي يبيع شرابًا حلوًا |
إذا لم يكن لديك ميزان |
فسيسرقونك دون أن تعرف |
وسيعطونك نقودًا مزيفة تظن أنها حقيقية |
لا تملأ صحنك بالطعام من أي قدر يغلي تصادفه |
لا تثير جميع النكات الضحك |
لا تبحث عن معنى حيث لا يوجد معنى |
لا تستطيع كل عين أن ترى |
وليست كل البحار مليئة باللؤلؤ |
يا قلب.. غنى أغنية الاشتياق مثل عندليب |
فصوتك يلقي سحرًا على كل قطعة حجر، وكل شوكة |
ارح رأسك أولاً، ثم دع الهموم تنساب واحدة تلو الأخرى |
عانق النور ودعه يرشدك |
إلى ما وراء رياح الشهوة |
فستجد نبعًا، وعندما ترتوي من مياهه العذبة |
ستغدو مثل شجرة تثمر إلى الأبد |
جلال الدين الرومي، الموسيقى الخفية ترجمة: دينا المهدي |